40 Iconic Rosalía Quotes: Empowerment and Reflection
The Catalan artist has left memorable phrases in her songs and on her social media thanks to 'Los Ángeles,' 'El mal querer,' and 'Motomami'
Share:
Rosalía is at one of the most interesting moments in her career. A year ago, the Catalan singer wrapped up the Motomami era, an iconic period that will forever transcend in pop culture. So, what’s next?
We know that the artist is starting a new era with her collaboration ‘New Woman’ alongside Blackpink member LISA, and many more hits are on the way. In the meantime, let’s revisit 40 of her most iconic quotes.
40 Epic Rosalía Quotes
«Que el de arriba nos ha señalao. Y es que el de arriba nos ha señalao,» Aute Cuture.
(«The one up top has pointed us out. And it’s that the one up top has pointed us out»)
«Y que to’ lo’ santo’ tienen su pasa’o, yo te bendigo si te tengo al la’o,» Aute Cuture.
(«And that all saints have their past, I bless you if I have you by my side»)
«Pa’ que highlighter si tú brillas sola» Brillo.
(«Why use highlighter if you shine on your own»)
«Que jo sé que he nascut per ser millonària,» Millonaria, F*cking Money Man.
(«That I know I was born to be a millionaire»)
«Només vull veure billets de cent, signe del dòlar dintre la ment,» Millonaria, F*cking Money Man.
(«I just want to see hundred-dollar bills, dollar sign in my mind»)
«Dinero quiere dinero y yo no lo quiero para na, los reyes y presidentes con la carita cortá,» Millonaria, F*cking Money Man.
(«Money wants money and I don’t want it for anything, kings and presidents with their faces cut»)
«Dios nos libre del dinero teniendo, teniendo, teniendo, Dios nos libre del dinero,» F*cking Money Man.
(«God deliver us from having money, having, having, God deliver us from money»)
«Juro que, juro que, juro que, juro que, el tiempo que tú estés dentro yo te esperaré,» Juro Que.
(«I swear that, I swear that, I swear that, I swear that, the time you’re inside I’ll wait for you»)
«Ni un beso pude darle de despedía’ y eso me arde,» Juro Que.
(«Not even a kiss I could give as goodbye and that burns me»)
«Ponme la mano aquí, Catalina, ponme la mano aquí. Ponme la mano aquí que la tienes fría. Mira, que me voy a morir,» Catalina, Los Ángeles.
(«Put your hand here, Catalina, put your hand here. Put your hand here because it’s cold. Look, I’m going to die»)
«Quítate de mi presencia, que me estás martirizado,» Catalina, Los Ángeles.
(«Get out of my presence, you’re tormenting me»)
«Si yo supiera compañero, que el sol que sale te ofende, con el sol me peleara,» Si tú supieras compañero, Los Ángeles.
(«If I knew, partner, that the rising sun offends you, I would fight with the sun»)
«No digas que me olvidas, que con el aire que tú me llevas cuando vas a caminar,» Si tú supieras compañero, Los Ángeles.
(«Don’t say you forget me, with the air you take with you when you go walking»)
«Nace el hombre y al nacer, nace el hombre y al nacer, caerse por destino tiene porque solamente viene a un continuo padecer,» Te Venero, Los Ángeles.
(«Man is born and at birth, man is born and at birth, falling by destiny because it only comes to a continuous suffering»)
«Cuando me miras me matas, son puñales que me clavas y los vuelves a sacar,» Día 14 de abril, Los Ángeles.
(«When you look at me you kill me, they are daggers you stab me with and then take out again»)
«No voy a perder un minuto en volver a pensarte,» Si tú supieras compañero, Los Ángeles.
(«I’m not going to waste a minute thinking about you again»)
«Ese cristalito roto, yo sentí como crujía antes de caerse al suelo, ya sabía que se rompía,» Malamente, capítulo 1: Augurio – El Mal Querer.
(«That little broken glass, I felt it crack before falling to the ground, I already knew it was breaking»)
«Se ha puesto la noche rara, han salío’ luna y estrellas, me lo dijo esa gitana,» Malamente, capítulo 1: Augurio – El Mal Querer.
(«The night has turned strange, the moon and stars have come out, that gypsy told me»)
«Me da miedo cuando sales, sonriendo pa’ la calle, porque todos pueden ver los hoyuelitos que te salen,» Pienso en tu mirá, capítulo 3: Celos, El Mal Querer.
(«I’m scared when you go out, smiling in the street, because everyone can see the little dimples that appear on your face»)
«Cuando sales por la puerta pienso que no vuelves nunca y si no te agarro fuerte, siento que será mi culpa,» Pienso en tu mirá, capítulo 3: Celos, El Mal Querer.
(«When you go out the door I think you’ll never come back and if I don’t hold you tight, I feel it will be my fault»)
«Tan bonita que amenaza, cuando calla me da miedo,» Pienso en tu mirá, capítulo 3: Celos, El Mal Querer.
(«So beautiful that threatens, when she’s silent it scares me»)
«Pienso en tu mirá, tu mirá, clavá, es una bala en el pecho,» Pienso en tu mirá, capítulo 3: Celos, El Mal Querer.
(«I think of your look, your look, fixed, it’s a bullet in the chest»)
«Y en el último momento dime mi nombre a la cara,» Di mi nombre, capítulo 8: Éxtasis, El Mal Querer.
(«And in the last moment tell me my name to my face»)
«Nadie a ti te ha contado que ningún sueño sabe de horas o tiempos, ni tiene dueño,» Nana, capítulo 9: Concepción, El Mal Querer.
(«No one has told you that no dream knows of hours or times, nor does it have an owner»)
«A ningún hombre consiento que dicte mi sentencia,» A ningún hombre, capítulo 11, Poder, El Mal Querer.
(«I won’t allow any man to dictate my sentence»)
«Hasta que fuiste carcelero, yo era tuya compañero, hasta que fuiste carcelero,» A ningún hombre, capítulo 11, Poder, El Mal Querer.
(«Until you became a jailer, I was yours partner, until you became a jailer»)
«Voy a tatuarme en la piel tu inicial porque es la mía pa’ acordarme para siempre y recordarlo toa la via, de lo que me hiciste un día,» A ningún hombre, capítulo 11, Poder, El Mal Querer.
(«I’m going to tattoo your initial on my skin because it’s mine to remember forever and recall all my life, what you did to me one day,»)
«Ay, yo río por fuera y lloro por dentro,» Reniego, capítulo 5, Lamento – El Mal Querer.
(«Oh, I laugh on the outside and cry on the inside»)
«Esclava de plata, esclava de plata, sin decir na’ a mí me ha jurao que ella por mí se mata,» Que no salga la luna, capítulo 2, Boda – El Mal querer.
(«Silver slave, silver slave, without saying anything she swore to me that she would die for me»)
«Señalá estuve a punta de navaja/prima, sobre la pared,» Que no salga la luna, capítulo 2, Boda – El Mal querer.
(«Marked, I was at knife point/cousin, against the wall»)
«Yo sé que esto no volverá a pasar, pero si volviera a pasar, sé que sería tu debilidad,» La noche de anoche, Bad Bunny.
(«I know this won’t happen again, but if it were to happen again, I know it would be your weakness»)
«Si me caigo, que tú me sujetes, Yo por ti, tú por mí, que me pongan los grilletes» Yo x Ti, Tu x Mi.
(«If I fall, that you hold me, I for you, you for me, let them put the shackles on me,»)
«No puedes joder con una Motomami,» Motomami promo – social media
(«You can’t mess with a Motomami»)
«Una Motomami sabe quién es y lo lleva por delante porque es brava,» Motomami promo – social media.
(«A Motomami knows who she is and carries it forward because she’s fierce»)
«Una motomami es una leyenda del fitness pero siempre pide postre,» Motomami promo – social media.
(«A Motomami is a fitness legend but always asks for dessert»)
«Es mala amante la fama, no va a quererte de verdad. Es demasiado traicionera, y como ella viene, se te va,» La Fama -Motomami.
(«Fame is a bad lover, it won’t truly love you. It’s too treacherous, and just as it comes, it leaves you»)
«Mira qué fácil te lo voy a decir. A, B, C, one, two, three. Mira qué fácil te lo voy a decir. Que esta motomami ya no está pa ti,» Despechá.
(«Look how easy I’m going to tell you. A, B, C, one, two, three. Look how easy I’m going to tell you. That this Motomami is no longer for you»)
«Si me muero, que me muera por la boca como muere el pez,» Saoko – Motomami.
(«If I die, let me die through my mouth like a fish dies»)
«Sé quién soy y a donde voy, ya nunca se me olvida,» Saoko – Motomami.
(«I know who I am and where I’m going, it never slips my mind»)
«Y sí, la fama es una condena, pero dime otra que te pague la cena,» Chiken Teriyaki – Motomami.
(«And yes, fame is a sentence, but tell me another one that pays for your dinner»)